Language Barrier
Re: Language Barrier
Iyan ang pinakamalapit na post dito na sumusunod sa puntong.
- Entity Valkyrie 2
- Posts: 1758
- Joined: February 26th, 2019, 7:13 pm
- Contact:
Re: Language Barrier
For Chinese (I am not good at Chinese), can we use 机 as a abbrev. of 滑翔机? It is the last character and it sounds like "G" (which is the abbrev. of glider)
Herschel might be 河数 (Literally means "River Number", which gives some reference to conduits)
Maybe make cis 正 and trans 反
Greek maybe cis σις and trans τρανς
Russian maybe cis сис and trans транс
Herschel might be 河数 (Literally means "River Number", which gives some reference to conduits)
Maybe make cis 正 and trans 反
Greek maybe cis σις and trans τρανς
Russian maybe cis сис and trans транс
Bx222 IS MY WORST ENEMY.
Please click here for my own pages.
My recent rules:
StateInvestigator 3.0
B3-kq4ej5i6ckn7e/S2-i34q6a7
B3-kq4ej5y6c/S2-i34q5e
Move the Box
Please click here for my own pages.
My recent rules:
StateInvestigator 3.0
B3-kq4ej5i6ckn7e/S2-i34q6a7
B3-kq4ej5y6c/S2-i34q5e
Move the Box
Re: Language Barrier
kayaknya aku satu-satunya orang di forum ini yang dari Indonesia.
ada yang bisa ngomong bahasa Indonesia di sini selain aku gak??
ada yang bisa ngomong bahasa Indonesia di sini selain aku gak??
Re: Language Barrier
Why is Herschel a 数?Entity Valkyrie 2 wrote: ↑March 20th, 2020, 8:27 amFor Chinese (I am not good at Chinese), can we use 机 as a abbrev. of 滑翔机? It is the last character and it sounds like "G" (which is the abbrev. of glider)
Herschel might be 河数 (Literally means "River Number", which gives some reference to conduits)
Maybe make cis 正 and trans 反
Greek maybe cis σις and trans τρανς
Russian maybe cis сис and trans транс
cis: 顺 trans: 反 (Chemistry)
There's a term called "Birdy" in some Chinese forum, sometimes it refers to 滑翔机, but some people said it originally means *WSS because *WSSes are "flappy"
I don't like that term
Re: Language Barrier
I'd translate "climber" to 攀登者, reference of the movie
Last edited by Hunting on March 20th, 2020, 10:45 am, edited 1 time in total.
-
- Posts: 2200
- Joined: August 5th, 2016, 10:27 am
- Location: 拆哪!I repeat, CHINA! (a.k.a. 种花家)
- Contact:
Re: Language Barrier
Of course not, Herschel is not a number (as EV's transliteration "河数" suggests). Lifewiki says thatHunting wrote: ↑March 20th, 2020, 9:54 amWhy is Herschel a 数?Entity Valkyrie 2 wrote: ↑March 20th, 2020, 8:27 amHerschel might be 河数 (Literally means "River Number", which gives some reference to conduits)
But the symbol is for Saturn "土星" actually. Should we name it "土"? Or... it looks like 上 or 匕 more?The name is commonly ascribed to the Herschel heptomino's similarity to a planetary symbol ♄ erroneously attributed to Uranus (discovered by William Herschel in 1781.)
By the way, I saw your new Lifewiki page claiming that you're going to use the etymology from 果壳. Do you have a list for it?
熠熠种花 - Glimmering Garden
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
Re: Language Barrier
It is discovered by Herschel, which is a 人名... I think 赫舍尔 is just fine.GUYTU6J wrote: ↑March 20th, 2020, 10:43 amOf course not, Herschel is not a number (as EV's transliteration "河数" suggests). Lifewiki says thatHunting wrote: ↑March 20th, 2020, 9:54 amWhy is Herschel a 数?Entity Valkyrie 2 wrote: ↑March 20th, 2020, 8:27 amHerschel might be 河数 (Literally means "River Number", which gives some reference to conduits)But the symbol is for Saturn "土星" actually. Should we name it "土"? Or... it looks like 上 or 匕 more?The name is commonly ascribed to the Herschel heptomino's similarity to a planetary symbol ♄ erroneously attributed to Uranus (discovered by William Herschel in 1781.)
By the way, I saw your new Lifewiki page claiming that you're going to use the etymology from 果壳. Do you have a list for it?
EDIT: I mean 土星 is discovered by Herschel.
-
- Posts: 2200
- Joined: August 5th, 2016, 10:27 am
- Location: 拆哪!I repeat, CHINA! (a.k.a. 种花家)
- Contact:
Re: Language Barrier
A note for my own proposals: in addition to the list,
If the polyomino methuselahs are named according to the shape, they could be like (borrowing some characters from pinyin notaion)
But I'm not sure for R-pentomino.
I thought about general types of patterns as well.GUYTU6J wrote: ↑February 21st, 2020, 9:40 pmThe page on Pattern naming lists some conjunctions and prefixes. Here's my idea:Another issue I'd like to mention is about the infinite extensible families. I plan to denote the length with 甲,乙,丙,丁,戊,己,庚,辛,壬,癸,十一,十二,十三,...,like how we name straight alkanes. It will apply to boat, ship, canoe, barberpole and xWSS families.Code: Select all
On 配 At 接 And 与 Tie 连 Bridge 搭 Bi- 双 Mirrored 映 Rotated 旋 Siamese 并 Weld 杂 Cis- 顺 Trans- 反 Ortho- 邻 Meta- 间 Shift- 偏 Para- 对 Up 上 Down 下
Code: Select all
Pattern 图案
Object 物体
Soup 汤
Ash 汤渣
Spark 火花
Methuselah 寿星
Still life 静物
Oscillator 振荡器
Spaceship 飞船
Puffer 播种机(不是“河豚”!)
Rake 洒水车(不是“耙”!)
Gun 枪
Wick 灯芯
Fuse 导火索
Agar 基质(“琼脂”只是一种特定成分的?)
Breeder 繁殖机
Spacefiller 填充器
Factory 工厂
Conduit 导管
Garden of Eden 伊甸园
Code: Select all
Block 方块
Blinker 闪闪(不是“眨眼”!)
Glider 滑翔机
Tub 井
Boat 舟
Ship 船
Beehive 蜂房(改主意了,蜂窝/蜂巢更大)
Snake 蛇
Aircraft Carrier 引号(不打算直译,因为它明显更向竖排文字中的引号﹂﹁)
Barge 舢板(?)
Pond 池
Loaf 面包片
Eater 1 吃货1号 (Fishhook 鱼钩)
LWSS/MWSS/HWSS/OWSS 轻型飞船/中型飞船/重型飞船/超重飞船
Code: Select all
Pi-heptomino 匚形七联骨牌
B-heptomino ㄛ形七联骨牌
Herschel ㄐ
Ghost herschel ㄣ
T-tetromino ㄒ形四联骨牌
Stairstep hexomino ㄠ形六联骨牌
熠熠种花 - Glimmering Garden
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
-
- Posts: 2200
- Joined: August 5th, 2016, 10:27 am
- Location: 拆哪!I repeat, CHINA! (a.k.a. 种花家)
- Contact:
Re: Language Barrier
Wow, you're fast! My crude idea on translating the Pattern naming page may help you start:
熠熠种花 - Glimmering Garden
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
- yujh
- Posts: 3068
- Joined: February 27th, 2020, 11:23 pm
- Location: I'm not sure where I am, so please tell me if you know
- Contact:
Re: Language Barrier
you call longlonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglongship what?
I disagree with something like 长长长长长长长长长长长长长长长长长长长长船,but 二十长船 is also very strange.For the English part it's also strange, but you know people are keeping calling them that.
Translation is either right or wrong.
I disagree with something like 长长长长长长长长长长长长长长长长长长长长船,but 二十长船 is also very strange.For the English part it's also strange, but you know people are keeping calling them that.
Translation is either right or wrong.
Rule modifier
B34kz5e7c8/S23-a4ityz5k
b2n3-q5y6cn7s23-k4c8
B3-kq6cn8/S2-i3-a4ciyz8
B3-kq4z5e7c8/S2-ci3-a4ciq5ek6eik7
Bored of Conway's Game of Life? Try Pedestrian Life -- not pedestrian at all!
B34kz5e7c8/S23-a4ityz5k
b2n3-q5y6cn7s23-k4c8
B3-kq6cn8/S2-i3-a4ciyz8
B3-kq4z5e7c8/S2-ci3-a4ciq5ek6eik7
Bored of Conway's Game of Life? Try Pedestrian Life -- not pedestrian at all!
Re: Language Barrier
非常长的船,非常非常长的船,……yujh wrote: ↑March 21st, 2020, 2:19 amyou call longlonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglongship what?
I disagree with something like 长长长长长长长长长长长长长长长长长长长长船,but 二十长船 is also very strange.For the English part it's also strange, but you know people are keeping calling them that.
Translation is either right or wrong.
-
- Posts: 2200
- Joined: August 5th, 2016, 10:27 am
- Location: 拆哪!I repeat, CHINA! (a.k.a. 种花家)
- Contact:
Re: Language Barrier
But why do we have to keep the word 长?yujh wrote: ↑March 21st, 2020, 2:19 amyou call longlonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglonglongship what?
I disagree with something like 长长长长长长长长长长长长长长长长长长长长船,but 二十长船 is also very strange.For the English part it's also strange, but you know people are keeping calling them that.
Translation is either right or wrong.
May I have a look at your naming scheme, then?
熠熠种花 - Glimmering Garden
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
- yujh
- Posts: 3068
- Joined: February 27th, 2020, 11:23 pm
- Location: I'm not sure where I am, so please tell me if you know
- Contact:
Re: Language Barrier
So you call it 非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常船 or ?
Rule modifier
B34kz5e7c8/S23-a4ityz5k
b2n3-q5y6cn7s23-k4c8
B3-kq6cn8/S2-i3-a4ciyz8
B3-kq4z5e7c8/S2-ci3-a4ciq5ek6eik7
Bored of Conway's Game of Life? Try Pedestrian Life -- not pedestrian at all!
B34kz5e7c8/S23-a4ityz5k
b2n3-q5y6cn7s23-k4c8
B3-kq6cn8/S2-i3-a4ciyz8
B3-kq4z5e7c8/S2-ci3-a4ciq5ek6eik7
Bored of Conway's Game of Life? Try Pedestrian Life -- not pedestrian at all!
-
- Posts: 2200
- Joined: August 5th, 2016, 10:27 am
- Location: 拆哪!I repeat, CHINA! (a.k.a. 种花家)
- Contact:
Re: Language Barrier
No, it is 十六船.
熠熠种花 - Glimmering Garden
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
- yujh
- Posts: 3068
- Joined: February 27th, 2020, 11:23 pm
- Location: I'm not sure where I am, so please tell me if you know
- Contact:
Re: Language Barrier
so how will you call 16 ships?
Rule modifier
B34kz5e7c8/S23-a4ityz5k
b2n3-q5y6cn7s23-k4c8
B3-kq6cn8/S2-i3-a4ciyz8
B3-kq4z5e7c8/S2-ci3-a4ciq5ek6eik7
Bored of Conway's Game of Life? Try Pedestrian Life -- not pedestrian at all!
B34kz5e7c8/S23-a4ityz5k
b2n3-q5y6cn7s23-k4c8
B3-kq6cn8/S2-i3-a4ciyz8
B3-kq4z5e7c8/S2-ci3-a4ciq5ek6eik7
Bored of Conway's Game of Life? Try Pedestrian Life -- not pedestrian at all!
Re: Language Barrier
Chemistry again?
^16 is just a notation for repeating.
非常非常非常长船 -> “十六个非常”船?
Or use the 形容词 system - 极其长的船?长得可笑的船?
That would be 可笑.
Re: Language Barrier
That's correct, I disagree on that one.
- The result of this methuselah contains 十六(个)船,七十(个)方块,七十八(个)闪闪……
- Wow! a very^16 long ship?
-
- Posts: 2200
- Joined: August 5th, 2016, 10:27 am
- Location: 拆哪!I repeat, CHINA! (a.k.a. 种花家)
- Contact:
Re: Language Barrier
所以为何要丢掉量词呢,如果意思已经变了的话?
熠熠种花 - Glimmering Garden
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
Harvest Moon
2-engine p45 gliderless HWSS gun
Small p2070 glider gun
Forgive me if I withhold my enthusiasm.
Re: Language Barrier
- Entity Valkyrie 2
- Posts: 1758
- Joined: February 26th, 2019, 7:13 pm
- Contact:
Re: Language Barrier
Greek LWSS, MWSS and HWSS:
λβσς, μβσς, χβσς
Greek Loafer, Spider, Cordership:
Λοϕερ, Σπιδερ, Κορδερχσιπ
French Glider:
planeur
λβσς, μβσς, χβσς
Greek Loafer, Spider, Cordership:
Λοϕερ, Σπιδερ, Κορδερχσιπ
French Glider:
planeur
Bx222 IS MY WORST ENEMY.
Please click here for my own pages.
My recent rules:
StateInvestigator 3.0
B3-kq4ej5i6ckn7e/S2-i34q6a7
B3-kq4ej5y6c/S2-i34q5e
Move the Box
Please click here for my own pages.
My recent rules:
StateInvestigator 3.0
B3-kq4ej5i6ckn7e/S2-i34q6a7
B3-kq4ej5y6c/S2-i34q5e
Move the Box
Re: Language Barrier
Terjemahan beberapa nama-nama benda-benda CGoL ke dalam Bahasa Indonesia (aku milih yang gampang2):
Block -> Kotak ("balok" agak aneh)
Boat -> Perahu
Ship -> Kapal
Canoe -> Kano
Loaf -> Roti
LWSS -> ikan kecil = nila?
MWSS -> ikan sedang = gurame?
LWSS -> ikan besar = kerapu?
Glider -> Teri?
Kalau diterjemahkan langsung jadinya aneh (Glider -> Paralayang???)
Block -> Kotak ("balok" agak aneh)
Boat -> Perahu
Ship -> Kapal
Canoe -> Kano
Loaf -> Roti
LWSS -> ikan kecil = nila?
MWSS -> ikan sedang = gurame?
LWSS -> ikan besar = kerapu?
Glider -> Teri?
Kalau diterjemahkan langsung jadinya aneh (Glider -> Paralayang???)
Re: Language Barrier
Chinese LWSS, MWSS and HWSS:Entity Valkyrie 2 wrote: ↑March 22nd, 2020, 6:46 amGreek LWSS, MWSS and HWSS:
λβσς, μβσς, χβσς
Greek Loafer, Spider, Cordership:
Λοϕερ, Σπιδερ, Κορδερχσιπ
French Glider:
planeur
轻量级飞船,中量级飞船,重量级飞船
Chinese Loafer, Spider, Cordership:
面包人(???No pun preserved), 蜘蛛, 柯德船
Re: Language Barrier
4G tridirectional synthesis -> 四机三向合成, etc.Entity Valkyrie 2 wrote: ↑March 20th, 2020, 8:27 amFor Chinese (I am not good at Chinese), can we use 机 as a abbrev. of 滑翔机? It is the last character and it sounds like "G" (which is the abbrev. of glider)
Still drifting.